The following translations were first published in
A Night in the Nabokov Hotel.
20 Contemporary Poets from Russia
Dedalus Press, Ireland, 2006 (http://www.dedaluspress.com)
The other Russian poets from this anthology here
© Anatoly Kudryavitsky 2006
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced
in any form or by any means
without the prior permission of the copyright holder.
Четыре стихотворения Всеволода Некрасова
«Молчу…» / Untitled-1
«надо же…» / Untitled-2
«вот кто…» / Who is to Blame?
* * *
Молчу
Молчи
Молчи
Чутьем
Чутьем
Течем
Течем
Я думал
Мы о чем молчим
А мы молчали
Вот о чем
Untitled-1
I am silent
Keep silence
I am silent
Keep silence
By guess-work
By touch
We move further
But not much
I thought
We hushed something up
But we
Hushed up
Even our chirruping
* * *
надо же
и тишина между нами
мальчиками и девочками
кусты
столбы и луны
луны луны ну
не было войны
скажи ты
будто бы
а пусто было
не было
пусто
Untitled-2
picture this:
hushed silence dwells between us
between boys and girls
bushes
telegraph poles – and moons
many moons – as if
there were
no war
one could say
as though
there was
only void
there wasn’t
* * *
Чувствуй
великим нашим
начальникам
на нас
Кулаком
Pride
Stop
Feel
our capital is proud too
to our great leaders
how they banged
on their tables talking to us
BIG
Fists
* * *
вот кто
виноваты
интеллигенты интеллигенты
чемберлены чемберлены
разгильдяи разгильдяи
инциденты инциденты
эпизоды эпизоды
экземпляры экземпляры
элементы элементы
симулянты
спекулянты
белофинны
контрабандисты
конкуренты конкуренты
интуристы интуристы
менделисты морганисты
формалисты
космополиты
мейерхольды мейерхольды
мандельштамы мандельштамы
буратины буратины
чебурашки чебурашки
интервенты интервенты
антиподы
оппоненты
супостаты
басурманы
виноваты
фантомасы
виноваты масоны
Who is to Blame?
They are
to blame:
talks, talks
eggheads, eggheads
Bohemians, Bohemians
incidents, incidents
episodes, episodes
specimens, specimens
elements, elements
simulators
speculators
Chamberlains, Chamberlains
White Guard
White Finns
smugglers, smugglers
rivals, rivals
foreign tourists
geneticists
formalists
cosmopolites
Meyerholds, Meyerholds
Mandelstams, Mandelstams
Fantomases, Fantomases
Pinocchi, Pinocchi
interventionists
invaders
antipodes
opponents
tyrants
infidels
all are to blame
freemasons
to blame
Translated from the Russian by Anatoly Kudryavitsky
------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------
Vsevolod Nekrasov was born 1934 in
Vsevolod Nekrasov in Russian Wikipedia
Nekrasov on the Unofficial Russian Poetry site: http://www.rvb.ru/np/publication/01text/05/05nekrasov.htm
Website of the translator (Anatoly Kudryavitsky): in Russian and in English
2 comments:
Thank you for opening my eyes to Vsevolod Nekrasov.
Я имел удовольствие тесно сотрудничать с Бенджамином Ли в течение нескольких лет в качестве деловых партнеров. За время, что Бен служил в качестве ипотечного представителя для моего дома и моего финансирование бизнеса, и он помог мне закрытия кредитов, которые действительно помогли мне в моем бизнесе сегодня, мы были последовательно намного выше целей, и это может быть только связанно с Беном тяжелой работы . Я ценю вашу усердную работу, а также большое спасибо вашей команде за помощь в получении кредита для развития моего бизнеса. Если вы ищете ссуду в таком виде, пожалуйста, свяжитесь с г-ном Беном по адресу 247officedept@gmail.com или поговорите с ним по WhatsApp +1 --- 989-394-3740. Г-н Бен - честный кредитный специалист, работающий с огромным количеством инвесторов, готовых профинансировать любой проект. К счастью, со временем наши отношения переросли в работу, и я все еще рад называть его надежным другом.
Post a Comment